-
Ces réponses ne sont donc pas uniformisées.
وهكذا، فإن الردود غير موحدة.
-
Sujets de préoccupation des athées et des non-théistes
المسائل المثيرة لقلق الملحدين وغير الموحدين
-
Katherine Harris ?
(كاثرين هاريس) كان معياراً غير موحد؟
-
Dans le territoire palestinien occupé, les dispositions juridiques relatives au statut personnel qui régissaient les droits et les rôles des femmes au sein de la famille n'étaient pas unifiées.
وقوانين الأحوال الشخصية التي تنظم حقوق المرأة وأدوارها في الأسرة في الأرض الفلسطينية المحتلة غير موحدة.
-
D'autres questions importantes concernaient le traitement des droits non liés et la flexibilité dont avaient besoin les pays en développement.
وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية.
-
Une table de correspondance entre les codes spéciaux de l'OCDE et ceux de la Division de statistique de l'ONU est en cours d'élaboration et sera employée en cas de besoin.
والعمل قائم على إعداد جدول تناظري بين الرموز غير الموحدة الخاصة بمنظمة التعاون والتنمية والشعبة الإحصائية، وسوف يستخدم عند الاقتضاء.
-
Certaines lois sur le blasphème servent en fait à réprimer non seulement les minorités religieuses et dissidentes mais, également, les athées et les non-théistes.
ولا تستخدم بعض قوانين معاقبة التجديف عمليا لقمع الأقليات الدينية أو المارقين فحسب، بل أيضا لقمع الملحدين وغير الموحدين.
-
En ce qui concerne l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, le Groupe des États ACP continuait d'être préoccupé par la formule de réductions tarifaires, le régime des droits de douane non consolidés, l'effritement des préférences et les flexibilités.
وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية، قال إن مجموعته ما زالت تشعر بالقلق إزاء الصيغة الموضوعة، ومعاملة التعريفات غير الموحدة، وتآكل الأفضليات، والمرونات.
-
Parce que les droits fonciers sont du ressort des États, le transfert de terres aux femmes ne s'est pas fait de manière uniforme dans l'ensemble du pays.
وقد أدت تبعية حقوق الأرض للولاية إلى أن يتم تنفيذ نقل الأرض إلى المرأة بطريقة غير موحَّدة في جميع أنحاء القطر.
-
Parmi les autres questions décisives, il y avait celles des tarifs non consolidés, des flexibilités des pays en développement, de la participation aux négociations sectorielles, des préférences commerciales et des obstacles non tarifaires.
وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى معاملة التعريفات غير الموحّدة، وأوجه المرونة للبلدان النامية، والمشاركة في المفاوضات القطاعية والأفضليات التجارية، والحواجز غير التعريفية.